Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
مكتبة هيثم-رواق الكتاب الأدبي

الكاتب التّونسيّ فتحي ساسي

8 Juin 2022 , Rédigé par مكتبة هيثم-رواق الكتاب الأدبي

الكاتب التّونسيّ فتحي ساسي
هو شاعر ومترجم من مواليد غرّة جوان بمدينة نابل بالجمهورية التونسية سنة 1962
*يكتب قصيدة النّثر والومضة والهايكو.
*شارك في العديد من الملتقيات الأدبيّة
* عضو اتحاد الكتّاب التّونسيين
* عضو في نادي الإبداع الأدبي بدار الثّقافة بسوسة
*كتب في العديد من الأنطولوجيات في كلّ أنحاء العالم ونشر في مجلات عالمية مختلفة.
إصدارات شعريّة :
1- المجموعة الشّعريّة الأوّلى بعنوان: بذرة عشق دار البراق المنستير في 2010
2- المجموعة الشّعريّة الثّانية بعنوان: أحلم... وأوقـّع على العصافير آخر الكلمات دار البراق بالمنستير في 2013
3- المجموعة الشّعريّة الثّالثة في دار أروقة المصريّة في 2016 : سماء لطائر غريب (طبعة أولى)
وطبعة ثانيّة في سبتمبر 2018 لهذا الكتاب في دار ميّارة للنّشر
4- المجموعة الشّعريّة الرّابعة في مصر في مارس 2017: كوردة وحيدة...على مقعد في دار بورصة للنّشر.
5- المجموعة الشّعريّة الخامسة في أفريل 2018 في مصر: كنت أعلّق وجهي خلف الباب في دار بورصة للنّشر.
6- المجموعة الشّعريّة السّادسة في أفريل 2019 في دار وشمة للنّشر: طريقة جديدة للغياب.
7- المجموعة الشّعريّة السّابعة في الومضة (وحبّك يأتي كظلّ قصيدة) عن دار ريشات بقربة في أكتوبر 2020
8- المجموعة الشّعرية الثّامنة في الومضة (وأنت القصيدة كلّها) عن دار اتحاد الكتاب التونسيين في ماي2021
9- المجموعة الشّعرية التّاسعة في الومضة (ويسهر اللّيل على شفتي.... والغمام) في دار مانكوا بابليشينق
بزمبابوي في سبتمبر 2021
10- كتاب في القصّة القصيرة جدّا بعنوان ( صاحب المزمار) صدر دار علّيسة للنّشر أوت 2021
الأَعْمَالُ المُتَرْجَمَةُ إِلَى العَرَبِيَّةِ
1- كتاب (قصائد للظّلال) نشر في مصر في دار بتانة للشّاعرة التركية ك.هلال.
2- مختارات للشّاعر اليونانيّ مانوليس ألكيزاكيس (قصيدة لأفروديت) نشر في مصر في أفريل 2018
3- ترجمة لمجموعة قصائد في كتاب مترجم لخمسة لغات للشّاعر الأمريكي س. بودان جوان2018
(God’s silence a lion’s roar)
4- ترجمة لمختارات للشّاعر المنغولي هدا صاندو تحت عنوان (أنا لا أحتاج جنازة) في نسخة الكترونية
5- ترجمة لمختارات للشّاعر رحيم كريموفيتش تحت عنوان (خطأ بوشكين) نشره مجدي صالح في المكتبة الملكيّة السّويديّة عن دار نشر رقمنة الكتاب العربي بستوكهولم.
6- ترجمة لمختارات للشّاعرة الإيطالية ماريا ماريلا (ربّما كان في انتظار غودو) نشرته دار ايكار للنّشر بالعراق في جانفي 2021
7- ترجمة للشّاعر تنداي منيكوا من زمبابوي بعنوان (سجلّ مكتوب لتائه) نشر في سبتمبر 2021
أعْمَالُي المُتَرْجَمَةُ إِلَى الإِنْجِلِيزِيَّةِ
1- كتاب مترجم في الومضة نشر في كندا في موفى شهر ماي2017 من النّسخة العربية وأنت القصيدة كلّها.
(AND YOU ARE THE ENTIRE POEM )
2- ترجمة في الومضة ( قل للفراشات أعيدوا لي أجنحتي) نشر في كندا في جويلية 2018
( wings and butterflies )
3- ترجمة في الومضة نشر في زمبابوي (رميت نجمة في كأس من النّبيذ) في جويلية 2018.
( I throw a star in wine glass )
4- ترجمة لكتابي الخامس (كنت أعلّق وجهي خلف الباب)نشر في كندا جويلية2019
(I used to hang my face behind the door)
5- ترجمة لكتابي الشّعري في الومضة للانجليزية (غيوم على قصائدي)نشر في كندا أكتوبر2019
(Clouds on my poems)
6- ترجمة لمجموعتي الرّابعة النّص العربي (كوردة...وحيدة على مقعد) إلى الانجليزية في دار أكيوتو
)As alone rose on a chair(
7- ترجمة للنصّ الأصلي في الهايكو نشر في دار سيبرويت الهنديّة في ديسمبر 2020
Hundred roses for one butterfly (English)
8- ترجمة لكتابي الثّالث (سماء لطائر غريب) للانجليزية في دار مناكوا بزمبابوي في سبتمبر 2021
)A sky for a foreign bird(
ما تُرجم لي
1- المجموعة الثّالثة ترجمها للفرنسيّة الأكاديمي منير السّرحاني في دار الأرماتون بفرنسا أفريل2018
(Un ciel pour un oiseau étranger)
2- مجموعتي الشعريّة مترجمة من العربيّة إلى لغة الفرنسيّة والانجليزية ( كلّ هذا الكون وجه حبيبتي)
عن دار ميّارة للنّشر في أكتوبر 2018
3- مخطوط شعريّ مترجم من العربية إلى الانجليزية للمترجمة منية الزّغيدي لكتابي الشّعري
(And your love comes like a poem shadow)
النّص الأصلي (وحبّكِ يأتي كظلّ قصيدة) في أكتوبر2019 نشر في دار لولو بفرنسا.
4- مخطوط شعريّ مترجم من العربية إلى الفرنسيّة للشّاعر والمترجم محمد الصّغير القاسمي لكتابي
الشّعري (قل للفراشات) نشر في دار إيدليفر بفرنسا في نوفمبر.2019
(Dis aux papillons)
5- ترجمة لكتابي الخامس إلى اللّغة الإسبانية الشّاعر البرازيلي ارينو كوريرا في أكتوبر2020
Dedos dela Poesia
6-ترجمة لكتابي الخامس إلى اللّغة البرتغالية من الشّاعر البرازيلي ارينو كوريرا في أكتوبر 2020
Dedos da Poesia
7- ترجمة لكتاب شعريّ ويسهر اللّيل على شفتي والغمام إلى اللّغة الكاتولينية في نوفمير 2020
La noche permanence despierta en mis labios
8-ترجمة لمجموعتي الخامسة إلى اللغة الفارسيّة للمترجم والشّاعر ابراهيم رحيم في سبتمبر 2020
9- ترجمة لكتابي الومضات للفرنسية (ويسهر الليل على شفتي... والغمام) صدر في شهر جويلية2021
عمل للمترجم الرّائع صالح مورو ونشر في دارلي تروا كولون بباريس.
(Enivre-toi m a chuchoté une étoile).
10- ترجمة لمختارات من كتابي الخامس (كنت أعلّق وجهي خلف الباب) للشّاعرة والمترجمة الأكاديمية
ماريا ماريلا للغة الايطاليّة في أوت 2021.
(Appendo i miei sogni ogni notte)

 

 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article